VO no. 1

Home / Chez Soi

In our globalized and interconnected world, what is the meaning of home? 

Across these pages, you will find home takes many meanings and forms. It is not only a physical space but also a state of mind and a sense of belonging... Perhaps home is always with us, carried inside our bodies, as all of our contributors powerfully convey. 

Dans notre monde globalisé et interconnecté, quelle est la définition de « chez soi » ?

Au fil des pages, vous découvrirez que la notion de chez soi  prend de nombreuses significations et formes. Il ne s’agit pas seulement d’un espace physique, mais aussi d’un état d’esprit et d’un sentiment d’appartenance... Peut-être que nous portons toujours notre chez-soi en nous, à l’intérieur de notre corps, comme l’expriment avec force tou·tes nos contributeur·ices.

Buy your copy!

Achetez votre exemplaire !

Format: 15 x 21 cm

72 pages

Softcover / Broché

15 €

ISBN 978-2-9590314-0-3

Contributors / Contributeur·ices

  • Mélie Boltz Nasr (they/she) is an English and French-speaking Franco-Lebanese author whose writing and research delve into oral histories and inherited silences. Boltz Nasr loves the idea of rewriting stories that are thought to be frozen. Their first book, Contes d’un autre bois (Éditions iXe), was published on September 22, 2023. Boltz Nasr is represented by Julie Finidori of JF Agency.

    Mélie Boltz Nasr (iel/elle) est auteur·ice franco-libanaise, de langue anglaise et française, dont l’écriture et les recherches touchent à la transmission racontée et aux silences hérités. Mélie Boltz Nasr aime l’idée de réécrire les histoires que l’on croit figées. Son premier livre, Contes d’un autre bois (Éditions iXe), est sorti en septembre 2023. Boltz Nasr est représentæ par Julie Finidori, de JF Agency.

  • Kate Gavino is an American author and illustrator based in Paris, known for her books such as Last Night's Reading and graphic novels Sanpaku and A Career in Books. Her work has been featured in various publications like The New Yorker, The Believer, The Washington Post, Oprah.com.

    Kate Gavino est une autrice et illustratrice américaine basée à Paris, elle est connue pour son livre Last Night’s Reading et ses romans graphiques Sanpaku et A Career in Books. Son travail a paru dans The New Yorker, The Believer, The Washington Post, Oprah.com, entre autres.

  • Emily Monaco is an American journalist based in Paris. Her work has appeared on the BBC, Saveur, and Atlas Obscura, among others. The Heather Jackson Literary Agency represents her fiction. She publishes a weekly newsletter on tips and bites in Paris at Emily in France.

    Emily Monaco est une journaliste américaine basée à Paris. Son travail a été publié par la BBC, Saveur et Atlas Obscura, entre autres. Ses romans sont représentés par l’agence littéraire Heather Jackson. Elle publie une newsletter hebdomadaire sur les bons plans de Paris sur le site Emily in France.

  • David McDonald is a book editor based in Paris, where he has lived for twenty years. He is the co-founder of Lilith, an intersectional feminist and queer book club.

    David McDonald est un éditeur de livres basé à Paris, où il vit depuis vingt ans. Il est le cofondateur de Lilith, un club de lecture intersectionnel féministe et queer.

  • Jacqueline Ngo Mpii is an entrepreneur, cultural ambassador, curator, author, publisher, and philanthropist. Parisian of Cameroonian background, Ngo Mpii is the founder of Little Africa, a cultural and tourism agency dedicated to promoting Africa, specifically diasporic Africa or Africa beyond the frontiers.

    Jacqueline Ngo Mpii est une entrepreneuse, ambassadrice culturelle, commissaire d’exposition, autrice, éditrice et philanthrope. Parisienne d’origine camerounaise, elle est la fondatrice de Little Africa, une agence culturelle et touristique visant à pro- mouvoir l’Afrique et plus particulièrement l’Afrique diasporique ou hors frontière.

  • pulandevii is a Tamil and Indian artist and emerging poet who embodies her experiences as a child of immigration. She shares her story with South Asian communities to combat isolation. Cultural appropriation, yoga, pop culture, mental health, and social justice occupy her thoughts and writing.

    pulandevii est une artiste tamoule et indienne. Poétesse en devenir, elle fait sortir de sa chair ses expériences en tant qu’enfant issue de l’immigration. pulandevii partage ses vécus avec des communautés sud asiatiques pour les aider à sortir de l’isolement. Appropriation culturelle, yoga, pop culture, santé mentale, justice sociale sont des sujets qui occupent ses pensées et ses écrits.

  • La Tessita is a polymorphous Franco- Mexican visual artist working principally with film photography, painting, sculpture, and installations. Her work echoes her questions of identity and ecofeminism. La Tessita approaches photography primarily through feminist and anti-racist demonstrations and political actions.

    La Tessita est une artiste plasticienne, polymorphe, franco-mexicaine. Elle réalise principalement de la photographie argentique, de la peinture, de la sculpture et des installations. Son travail fait écho à ses questionnements identitaires et écoféministes. La Tessita a d’abord eu une approche de la photographie à travers les manifestations et actions politiques féministes et antiracistes.

  • Twotma is a very mysterious artist living between Paris and Lisbon who never travels without her India ink. You have certainly come across her drawings in the streets of Paris.

    Twotma est une très mystérieuse artiste vivant entre Paris et Lisbonne qui ne se déplace jamais sans son encre de Chine. Vous avez certainement croisé ses dessins dans les rues de Paris.

  • Rachel Wuhrmann, a French-American dual citizen, graduated from the London School of Economics (LSE), where she was awarded the MSc Conflict Studies Prize for Best Dissertation for her study on alternative approaches to conflict resolution, shedding light on the role of cinema in the battle for perception pitting Israelis against Palestinians. She has written plays and a fable as well as directed several short documentaries about artists.

    Rachel Wuhrmann, de double nationalité française et américaine, est titulaire d’un Master en études de conflits de la London School of Economics (LSE). Elle a obtenu le prix du meilleur mémoire pour son travail sur les méthodes alternatives de résolution du conflit israélo-palestinien, explorant le rôle du cinéma dans la lutte de la reconnaissance. Elle écrit un conte initiatique, des pièces de théâtre et réalise plusieurs courts-métrages documentaires.